Книги ненецкой писательницы перевели на английский ради Нобелевской премии - Культура и кино на N1.BY

Книги ненецкой писательницы Анны Неркаги, которая является единственным кочующим автором на Крайнем Севере, перевели на английский язык для выдвижения на Нобелевскую премию — в 2015 году аналогичная попытка не увенчалась успехом из-за отсутствия перевода, сообщил ТАСС директор издательства ТюмГУ Сергей Симаков.

«Считаю, что присуждение в ближайшей перспективе возможно, так как это уникальный автор, мир которой максимально близок любому и универсален. Он близок своими образами, удивителен своей вселенной», — отметил Симаков.



Он отметил, что был получен грант Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям на перевод значимых российских авторов на иностранные языки. Исследователи ТюмГУ в результате масштабной работы сделали качественный профессиональный перевод двух наиболее значимых повестей Неркаги — «Анико из рода Ного» и «Молчащий», поэтому возможность выдвинуть ее на Нобелевскую премию появилась вновь.

В прошлом году в Тюмени издали первый двухтомник ее произведений, в него вошли труды, которые кочевница написала за последние 40 лет.



Анна Неркаги — ненецкая писательница, живущая на полуострове Ямал, лауреат литературной премии Уральского федерального округа, единственный кочующий писатель на Крайнем Севере. Для многих читателей она стала проводником в мир и культуру ненецкого народа. За полярным кругом, в Байдарацкой тундре, Неркаги основала лагерь для сирот «Земля надежды». Об этом в 2012 году режиссер-документалист Екатерина Головня сняла фильм «Неркаги». В 2014 году ее повесть «Белый ягель» экранизировал режиссер Владимир Тумаев.

Больше важных новостей в Telegram-канале «Лента дня». Подписывайся!






X